Osmanlıca Metin Başımıza Gelenler Mehmet Arif Bey

 Mehmet Arif Bey'in Başımıza Gelenler adlı eserinden Osmanlıca Metin parçasını sizler için günümüz Türkçesine çevirerek paylaştık. Başımıza Gelenler adlı Osmanlıca eseri parça parça Osmanlıca metinler halinde paylaşacağız. Bu yazıda da Başımıza Gelenler adlı eserin Osmanlıca eserinden ilk sayfayı sizler için paylaşıyoruz.

Yazıya başlamadan önce neden filigran yapmak zorunda kaldığımı açıklamak istiyorum. Bazı akıllılar kaynak bile göstermeden izin almadan kendi sitesinde emeklerimiz "çalarak" paylaşıyor. Bu durum emeklerimin çalınmasına ve bunun gibi yazıları hazırlamakta motivasyonumu çok düşürüyor. Çalınacağını bile bile yazı hazırlamaya vakit ayırmak istemiyor insan. Sadece yazımı değil benim yazı için harcamış olduğum vakti de çalmış oluyorlar.

Başımıza Gelenler Hakkında:

Eser, 93 harbi olarak da bilinen 1877-78 Rus Harbini bizzat yaşamış olan ve tarafsız olarak olayları her açıdan ele alan Mehmet Arif Bey tarafından kaleme alınmıştır. Başımıza Gelenler, resmi tarihin yazmadığı perde arkasında olanlar, savaşın oluşma sebepleri, sivil halkın ruh halleri, duygu ve düşünceleri, maddi ve manevi zorluklar, subayların, erlerin ve gönüllülerin savaş sahasındaki düşüncelerini anlatmıştır. Mehmet Arif Bey tarafsızlıkla, doğru noktalara değinerek 93 harbi olarak bilinen bu savaşı tüm bilinmeyenleri ile doğru bir şekilde kitaba aktarmıştır. Eser harf devriminden önce yazıldığı için elbette Osmanlı Türkçesi Alfabesi ile yazılmıştır.
Eseri günümüz Türkçesi ile satın almak isterseniz idefix, kitapyurdu gibi sitelerde bulabilirsiniz.

Osmanlıca Metin



"Başımıza Gelenler" ilk def'a olarak 1321 senesi Muharreminde Mısır'da ta'b olunmuştu. Şimdiye kadar merur eden yedi sene zarfında nesh matbuası kalmamış (و على التوالي) talibat vuku bulmuş olduğundan iş bu ikinci tabına (مباشر ت) mebaşeret olundu. (www.بن دلى ميم.com)

Merhum pederimiz kitabın en büyük kısmını teşkil eden Rusya muharebe-i ahiresinin Anadolu kısmında harbin bidayetinden nihayesine değin Anadolu Harb Ordusu Başkumandanı Mareşal Gazi Ahmet Muhtar Paşa Hazretlerinin Mühimme Baş kitabetinde bulunmuş olmakla askeri ve mülki bütün muharebat elinden geçmiş ve (مشار اليهك) hattı ateşler içinde bile yanından ayrılmamış olduğundan her nev'i vukuat-ı harbiyeye ta müfredatına varıncaya kadar vukuf peyda etmiş, mütaalat ve muhakemat ve merhudatını saffet-i mamuriyeti icabı elinden geçmiş olan ve saik-i resmiyeye istinaden yürütmüş, ve harabat ta'bi iktizasınca vaka'i ğait bîtarafane yazıp ihlafa bir ikzar bırakmağa kurmuş idi.
(düşünce, değerlendirme ve izlenimlerini, memuriyeti gereği elinden geçen resmi vesikalara dayandırarak yürütmüş ve tabiatındaki hürriyet gereğince olayları gayet tarafsızca yazıp gelecek nesillere hatıra bırakmayı kurmuştur)

Bu kitabın zeyline teşkil eden ve Mısıra ait olan beyanatı ise hatta Mısırda fevkalade komiserlik baş kitabeti vazifesini (...) (...) olduğunu bir çok hakayıka temasında bulunduğu muhalefetin ahval ruhiyelerine enfaz nazırla hasıl ettiği tasiratı kalbiyenin bir ayına (...) denilebilir.
Kitâbın birinci tab'ını okuyan Keçeci Zade Azat Fuad Paşa Hazretleri birkaç sene evvel Fransızca nesir etmiş olduğu (diğer kaçırılan fırsadlar) nam tenkid kitabında (Başımıza Gelenler) 'in Muhtar Paşa Hazretlerinin tarif ve imlası üzerine yazılmış olduğunu beyanda ısrar etmiş diğer bazı zevatda böyle bir zahabe kapamış oldukları bu babda bir kaç söz söylemeye mecbur olduk.

Şimdiden yorumlarınız için teşekkürler. Hata eksik olabilir. Elimden geldiğince ve vaktim olduğu kadar uğraşabildim görüşmek dileğiyle.

Yorum Gönder

Yorumunuz için teşekkürler. Daha fazlası için bizi motive ediyor.

Daha yeni Daha eski