Osmanlıca, Anadolu Halk Edebiyatı

Merhaba sevgili Osmanlıca severler. Bu yazıda sizlerle Osmanlıca Makale paylaşmak istiyorum. Sitede daha önce paylaşmış olduğum bir çok Osmanlıca metin var ancak bu metinlerden ilgi görenlere baktığım zaman ekseri sadece dert kitaplarında yer alan çözümü arayanlar tarafından ilgi gösterildiğini görüyorum.
Bu yazıdan itibaren Osmanlıca Makaleler de paylaşmak istiyorum. Böylece günümüz Türkçesine yakın kelimelerle oluşturulmuş daha fazla metin elinizin altında olacak. Kolay okunabilir bu metinleri takip etmenizi tavsiye ederim bir kısmını vakit bulursam günümüz Türkçesine çevirerek koyacağım.

Anadolu Halk Edebiyatı
Meşhur Türkiyatçı Radloff’un alelûmum Türk halk bilgisine talk eden sekiz ciltlik Almanca bir eseri vardır. Bu eserin son cildi Osmanlı Türklerinin halk edebiyatından bahseder. Macar Türkçecisi İgnos Kunoş bu cilde uzun bir mukaddime yazmıştır. Kunoş bu mukaddimede Anadolu Halk Edebiyatını üç gruba [grup] ayırmak suretiyle birer birer tetkik eder. Mecmuamızın bu nüshasında konuşan bir birinci gruba ait mütalaalarını nakl ediyoruz. Diğer iki gruba ait tetkiklerini de gelecek nüshamızda neşr edeceğiz. Kunoş’un mukaddimesi bir bütün olmakla beraber bunun içinde ilk gruba müteallak düşünceler oldukça tam ve ayrı bir cüzü teşkil etmektedir. Macar Türkiyatçısının ileri sürdüğü fikirler arasında üzerinde durulması lazım gelen noktalar yok değildir. Haseten Sultan Mahmudun tahta çıkmasıyla alakadar akselamel…. gibi bazı cihetlerde tarihi zuhuller, iclal yapılmış tamimler mevcuttur. Mukaddimenin teşrini ikmal idince hakkında bir hakkında bir tenkit yapmak bu tarik ile bahs ettiğimiz zuhulleri tashihe çalışmak niyetindeyiz.

Bir kısmını çevirmeye çalıştım. Ancak klavye başında ekrana bakarak bu kadar oluyor. Daha fazlasını sizlerden bekliyorum. Yorumlarda çevirirseniz sizden sonra okuyacak olanlara kontrol amaçlı faydanız olur. Yanlışımız olmuş ise affınıza…
Teşekkürler yorum yapmayı unutmayın.